
How To Get Documents Translated For Immigration In Pakistan: 2026 Guide
Introduction
Immigration is the process of shifting to a foreign country, either temporarily or permanently, through a legal process. It is a very important and concerning process which can be affected badly even if you have a single word error in your documentation. For immigration any document that is not in the official language of that country may needs to be translated e.g. Birth Certificate, Marriage Certificate/Nikkahnama, Family Registration Certificate (FRC), Death Certificate (if any). Ensuring that you get all the documents translated precisely is one of the vital steps for immigration. Translation services company such as “Translation Empire” is the best option you have if you want your documents translated for immigration in/to Pakistan in reasonable time with precise quality.
Requirements of translated documents for Immigration in Pakistan
For immigration purposes foreign embassies may require that every document issued in Pakistan and written in Urdu language or any other local language must be translated in English or official language of the destined country. The translated documents must be complete and accurate before submitting it to the embassies. All the documents must be translated completely including all the text on document, stamps/logos, official headings and remarks (if any).
Types of document that needs translation
All the legal documents that an individual has been issued in Pakistan written in their own local language needs to be translated before immigration. The documents that are necessary are:
- Birth Certificate
- Marriage Certificate
- Educational Certificates
- Divorce Certificate (if any)
- Death Certificate (if any)
- Family Registration Certificate (FRC)
- Adoption Certificate (if any)
Step-by-step process of how to get documents translated for immigration in Pakistan
You get your documents translated for immigration in Pakistan by following a specific process:
- You get the list of documents mentioned that are necessary to be translated.
- Confirm the required translation language.
- Confirm whether attestation is necessary or not.
- Get clear scanned copies of your original document.
- Choose a professional translation service (e.g. Translation Empire) to get your documents translated.
- Submit your documents to the company via email, in person or courier.
- Once your translation is done, you also get an “accuracy certificate” along with documents.
- Finally, submit your original document and translated one along with the accuracy certificate.

Certified vs Non-Certified Translation
When translating document for any legal or educational purpose knowing the difference between certified and non-certified translation is necessary.
Certified translation is the one that comes with an official certificate of accuracy. Following documents require certified translation:
- Legal documents
- Immigration and visa documents
- Court proceedings
- Government related documents
- Medical documents
On the other hand, non-certified translation is the one that is done without any official or legal certificate of accuracy. Following documents require non-certified documents:
- Personal use
- Drafting or previewing purpose
- Informal documents
Top Certified Translation Services in Pakistan
In Pakistan, We provide the best certified Translation Services at “Translation Empire”. Translation Empire is a company that serves as a bridge between people facing language barriers. It works as the best translation service that gives you precise translated documents in reasonable cost and time. It is one of the leading language service provider with the help of qualified professionals. It works with 100% proficiency and hard work that pays off in the form of your accurate translated documents.
Federal Government Organization
Some of the federal government organizations that deal with legal translated documents are:
- Ministry of Foreign Affairs: MOFA is the final authority that deals with your documents regarding any international use. It confirms the accuracy or authentication of your documents for any international case. It deals with documents like:
- Birth Certificate
- Marriage Certificate
- Translated documents
- Affidavits
- Higher Education Commission: HEC is solely responsible for reviewing higher education degrees that are issued by recognized universities/college of Pakistan. The document they deal with are as follows:
- Bachelor’s degrees
- Master’s degrees
- PhD degrees
- Academic transcripts
- Diplomas issued by recognized universities
- Inter Board Committee of Chairman: IBCC is responsible for the verification of secondary and higher secondary educational documents. Documents that are dealt by IBCC are as follows:
- Matriculation certificate (SSC)
- Intermediate certificate (HSSC)
- Mark sheets
- O-level and A-level document
Cost of Document Translation for Immigration in Pakistan
In Translation Empire you provide us with the scanned copy of your original document that has to be translated. We work on the translation of your documents with keen interest and proficiency that pays off. You are charged on various basis for the translation of your documents such as follows:
- Per words in English (UK)
For example: If you translate the document from French language to English, then you will be charged per word of the English document. Like, per word it can be 0.14 euro.
- Per page in Urdu (Pakistan)
For example: if you get the document translated from Urdu to English in Pakistan (like birth certificate or Nikkahnama) you’ll be charged as per page. Like, one thousand for one page.
How Long Does the Translation Process Take?
The time required for the translation of document is not fixed. It varies on different factors affecting it. It majorly depends on factors as such:
- The type of document (legal, medical, educational etc.)
- Quality of the document (blurry copy can make delays)
- Length of the document
- Language variation
- Certificate requirement
- Level of urgency
In several cases the documents for immigration are translated quickly when handled by a professional translation service, e.g. Translation Empire.
Common Mistakes to Avoid While Translating Documents for Immigration
Translating documents for immigration or visa process is a sensitive process. A single minute mistake can affect the whole process like delay, rejection or re-submission of the documents. Following mistakes should be avoided while translating documents for immigration in Pakistan:
- Using Machine Translation can affect the result of the document because machine translation mostly skips the legal terminologies which can cause rejection or re-submission of the document.
- If you submit the translated document without any legal certificate of accuracy, it can cause delay or re-submission.
- Inconsistent spellings, dates or name can cause a problem, like different spelling names in the documents or a spelling error can cause re-submission or rejection too.
- Skipping even a tiny detail can also be a problem like paraphrasing long paragraph rather than translating every detail.
- If you choose different layout of format of the document than the original one, it can also be a problem along the process.
- Submitting the documents before proof-reading them or revising them can cause a problem too.
Your Story Begins Here

Meet Ayesha, an overly passionate student that got accepted in her favorite International University – Sabanci University, Turkey. She nearly lost this opportunity just because she got her documents translated from a local company and they ruined it. She came to us – Translation Empire – with her documents and less of a time. After two days and a half she received her precisely and accurately translated documents on her doorstep. Afterwards, she submitted the documents and started studying there, living her dream.
One wrong move in translating your document can have a major outcome. So, never risk it all for nothing, reach out to us and get your documents translated with perfect accuracy and quality. Translation Empire is the best shoulder to rely on for getting your documents translated for immigration in Pakistan.
Frequently Asked Questions
QUESTION NO 1. Can I translate my own documents for Immigration from Pakistan?
Answer: No, you cannot translate your own document for Immigration for Pakistan because it should be done by certified government organisations like (HEC, IBCC, MOFA etc.). It also demands that it is done by a professional translator.
QUESTION NO 2. How long does it take to get document translated for immigration in Pakistan?
Answer: The time period isn’t fixed for document translation. It depends on various factors as the length of the document, type of document, language pairs, certificate requirement etc.
QUESTION NO 3. Which documents need to be translated for immigration from Pakistan?
Answer: There are some of the basic documents that require to be translated for immigration from Pakistan like Birth certificate, marriage certificate, family registration certificate, educational documents etc. You also get a checklist for the documents necessary to be translated on the forms.
QUESTION NO 4. Is MOFA attestation necessary?
Answer: Yes, MOFA attestation is the most necessary part for the immigration process, especially from Pakistan.
QUESTION NO 5. What type of document does HEC provide?
Answer: HEC stands for Higher Education Commission. It deals with documents like your bachelor’s, master’s, PhD, or diploma certificates.
QUESTION NO 6. Where can I find certified Translator in Pakistan?
Answer: You can get certified translators in Pakistan in several translation services company that exist almost in every corner of Pakistan. The best translation service company which is certified and tested is Translation Empire Pakistan, that works effectively and gives the best outcome.
QUESTION NO 7. Can I use Google Translator for translating documents for immigration from Pakistan?
Answer: No, using Google or any other software for document translation for immigration purposes is never a good idea. It misses the legal terms, makes contextual errors, lacks accountability/ certificate and not legally authorized anywhere.


