
Book Translation Services: How to Choose the Right Translator
High Stakes of Translation
In this modern time, why do authors prioritize human linguists over 100% Machine translation? Why do they go through time-consuming efforts just to find the right translator for their book? Why do they feel safe when they hire the best translation service for their book translation?
Machine Translation can be the perfect time saving service, but it will never be chosen above a human translator by a smart mind. Book translation is not just a thing; it’s an emotion which can be affected if done carelessly. The right human translator has a sense and emotions that Machine Translation would never have. One mistake in your Book Translation and the whole context would be changed.
Choosing a translator for your Book translation is like choosing a co-author for your book that understands every word, scene, and pause with the same heart that you as an author have. So, trusting best human translator for your own book translation will be the best idea you’ll ever make.
Top Qualities of a Best Book Translator:
- Native-Level Language: The translator must have near-native fluency in both the source and target language, especially the target language. This guarantees that the translation would be done naturally without changing the context or meaning of the content.
- Cultural Understandings: When you select a translator for your Book Translation, you must make sure that they know about your cultural norms. Before, translating if they know about your understanding behind the Book, they will be able to translate it with great accuracy and knowledge.
- Literary Knowledge: If a person has zero knowledge or interest in literature, he/she cannot translate the Book by themselves. When you know or have interest in literature Book translation seems like an easiest task to be done without any Machine translation.
- Research Skills: When a person knows how to research various topics and understand the concept himself rather than using AI, he is a perfect match for your Book translation. Book translation requires great research and understanding of the particular topic of your book – before translating it all.
Before Choosing the Translator
Before you select the Translator for your Book Translation, you should know how they work first. As an exercise or trial, you should give them a draft of either your Book or anything else. Give them a specific time based on the length of your draft and know how they actually work. You should keenly observe their dedication, time management, knowledge, ways of translating, and how they work under pressure. By this process you will know their ways of working and managing things on your own under the time mentioned. Lastly, make sure they don’t use AI or Machine translation for your Book Translation because the essence is lost if robots are used.
Costs of Book Translation
The costs of Book Translation vary on following things:
- Per word Translation: One of the costing ways for Book Translation is that you get charged on the number of words you want to be translated. For example, you can be charged 0.08$ for each word and then it goes higher on the basis of the translator you hired.
- Per page Translation: You can be charged by the number of pages you have in your Book. For example, for starters you can be charged 20$ for per page and the prices goes on.
Lastly, choosing a professional translator for your Book Translation is the most important part because you are choosing a second identity of your own book. You would never want your own book to be identified as second class or low quality in any language. The translator you will choose for your Book translation is basically the co-author of your book that will give your book a new shape with the same ideas and context.

We had a great experience and feedback while translating a short story, THE LOST LOVE, of our own author, Wasika Qureshi, who needed a translator for her Book Translation. She gave us 5-7 days for translating her Book of 38 pages in English. Fortunately, we submitted her translated book on the 4th day, then she did a review and at last, she was the happiest client we had.
We, Translation Empire, really encourage and admire our authors and their work; we will always consider a privilege to be chosen as a co-author for our authors. Contact us to get your Book Translated with perfect understanding and results.
Frequently Asked Questions
Question No 1. Should I hire a professional translator for my Book Translation?
Answer: Yes, hiring a professional translator for your Book Translation is vital. If you don’t want the essence of your book to be lost, then hire a professional translator for your work.
Question No 2. Do I need to hire another editor for my translated book?
Answer: No, the translator you hired for translating your book can also be the editor or the one to proofread your already translated book.
Question No 3. How many days does it take to translate a book?
Answer: The time for your Book translation varies on the length and genre of your book that must be translated. E.g., the words or pages in your book affect the days of translation.
Question No 4. Can I use AI for my Book Translation?
Answer: Yes, you can use AI for your Book Translation if you do not want your translated book to be full of emotions and accuracy. If you want your book to be the best, then do not use AI for your Book Translation.


