Translation Empire has over 15 years experience of working with solicitors, lawyers, and legal professionals throughout the UK, Europe, and beyond.
We provide a range of language services including transcription, translation, and interpreting (through our sister company Language Empire).
We only use professional and qualified translators who have previous experience of working with legal translations ensuring they have knowledge of relevant legal terminology.
All documents for official legal use will be notarized by a notary public official. If required, we can also provide a ‘certificate of translation authenticity’ signed by the professional linguist who completed your translation project.
Our professional legal clients depend on the high quality and accuracy of our legal translation services for court cases, contracts and legal document translations, witness statements, video interviews, and phone call transcriptions, and much more.
We even help our solicitors, lawyer, and legal professional customers engage with and win new clients; both within their own country and internationally too.
The type of document certification required depends on the end-use of the document.
We have provided a brief description of each certification type below to help you navigate this area of document translation services.
Our standard or basic translation certification service provides a certificate of accuracy written on company-headed paper which is then signed by the translator.
This certificate confirms that the translated material is a true and accurate translation of the original document, and the translated text is fully complete and correct.
As a member of the Association of Translation Companies – we also stamp the translated document to certify that it has been produced to a European Quality Standard for translation services (BS EN 157803) and the International Organization of Standardization (ISO 17100 Translation Services).
Our standard or certified translations are accepted by most authorities and governmental bodies including the Passport Office, embassies, and courts of law.
Our sworn or notarized translation service is used to authenticate the translations we provide. This service is usually applied to official documentation requested by government bodies and related organizations such as courts or embassies.
These translations must be accompanied by an Affidavit that has been notarized; before they can be legally recognized in Pakistan.
Essentially this is a formal declaration made in writing and sworn to be true in front of a lawyer or other public notary. Stating that the translation is accurate and complete to the best of the translator’s ability.
All the sworn or notarized translations we provide are marked with a certified stamp to show they have successfully gone through our notarization process.
Your translated documents may require legalization or to be printed on official legal stamp paper.
This is usually needed for things such as the power of attorney applications, land purchases, contracts when selling property, and more.
Stamp paper is government-issued for legal translations to be printed on so they will be legally recognized when presented in a court of law, embassy, or other government departments.
If you are unsure which type of certification your document requires OR need to access one of the services outlined above – please contact us or upload your document using our online translation quote form.
Input your search keywords and press Enter.